カテゴリ
生活(1324)
(2880)
音楽(276)
雑学(38)
ドイツ(32)

2017年03月12日

ツッコミ方で相手がわかる...

寒いね。

男「寒いっすね」

女「えっ大丈夫ですか??エアコンつけましょうか???」

喉が渇いたね。

男「渇いたっすねえ!ビールとかカーッと行きたいっすね...」

女「あ、何か飲まれます?お茶とか、コーヒーとか何か買ってきましょうか?」

ダウンコートを買ったんだ!ルンルンルーン♪

男生徒「はあ...」

女生徒「そうですか、それは良かったですね。今日は昼間は暖かかったですけど夜になると普通にまだ寒いんで、活用できると思いますよ。ぜひぜひ楽しんでお出かけください笑」

私はレッスンの雑談で極力『隙』を見せるように心がけているが、明らかに彼らが興味なさそうな話に対する彼らのツッコミが"ジェンダー"によって違う気がする。強いて言うなら流されにくい男性は、”やや西洋思考”で、流されやすい女性は"やや日本人思考"だと見る。口数が女性の方が圧倒的に多いのは、万国共通の問題だろう、と、ここら辺をアナライズするのが、レッスンすることの醍醐味なんですよ...

英語:ナンパ英語 〜外国の異性と出会い『必ずモノにする』方法
http://www.mag2.com/m/0001646433.html


英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com



タグ:女性
posted by Foomy at 20:32| 東京 ☁| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月23日

英語圏の人に好かれるには

英語圏の人とか(帰国子女とかマルチリンガルとか)に好かれる唯一の方法、それは...

一にも二にも、会話をちゃんとすることです。ルックスとかじゃなくて。

外見とかを褒められている間は、他に褒めるところがないからだなあと思ってください。

有名な話、ジョニーキャッシュがクリントンに会った時、まさに褒めるところが一つもなくて、途方に暮れて床を見るとクリントンの大きな靴が目に入って、「足のサイズは?」と聞いたそうです。まあ、そこから会話が弾んだぐらいですから、何も褒めることがなかったら、このようにしてとりあえずは自分から強引にイニシャティブを取るといいでしょう。

私たち人間は、社交において一番恐れているのは、嫌われることです。それに関しては、日本人も外国人も同じです。

日本人は、「他人に不快な気持ちを与えたり迷惑をかける」ことが一番怖いのだと聞きました。つまり日本では多少つまらなくても存在の薄い人のほうが嫌われずに済むのかも?

ドイツ人やフランス人やアメリカ人は、そこは違って、彼らが一番恐れているのは、

人につまらないと言われたり、
「話が退屈」と思われたりすることです。

何も、場を盛り上げようとする必要は、ありません。
ただ、もう少し口数を増やして、自分のことを話せるようになるだけです。これは、日本語の時でも頑張ってみるといいです。英語が出来なくても、もう少し口数を増やして自己主張すれば、外国人の友達が出来るはずです。

詳しくはメルマガを読んでくださいね。

英語:ナンパ英語 〜外国の異性と出会い『必ずモノにする』方法
http://www.mag2.com/m/0001646433.html


英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com
タグ:英語
posted by Foomy at 18:17| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月06日

日本であまり習慣化されていない英単語『クリティカル・シンキング』



「パパはなぜ人の悪口ばっかり歌うの?」と8歳の息子に聞かれて「それは自己反省というもんなんだよ。僕の歌に出てくる人物は、他人とは限らない」とアウトロー・カントリーのシンガー・ソングライターのクリス・クリストファーソンが答えたそうです。

誰かを批判するような記事や本を読んでそれに共感したとき、「いるいる」的な他人事の感覚でつるもうとする人がいるけれども、彼らはよほど自分に満足しているのでしょう。私は気が小さいので、自分にとって耳の痛い話だなーと思いながら読んでいる方です…

人の悪口を書くことは、憂さ晴らしとして楽しいかもしれませんが、生産性は期待できません。クリティカル・シンキングというのは、「人は、なぜxxするのか?」と、できる限り論理的に突き詰めて考えることであり、「そんなひどい人がいるんだ?」「誰がそんなことを...?」「あの人はバカだ」と、影でつるんでディスることではないのです!

日本人と話してる時もSNSを見てる時も、時々感じるのは、クリティカル・シンキングがちゃんとできてる大人が少ないなぁと思うこと。

自分のプライバシーを明かすことを恥ずかしがる人が多いようですが、それよりもっと恥ずかしいのは、自分の内面が不本意に明かされていることに気づかないこと。自分の書いた投稿は、自分の内面を暴露しているのです。『私』が死んでも内面は残る、ということです。更に言えば、自分の他人の記事やら言動やらに対する反応は、自分の心境を暴露するもんなんです。いずれも、内面を明かすって度胸いるもんなんです。

私は帰国後に中島義道氏の書いた本をいくつか読んで元気がもらえたので、他の女性にも勧めたのですが、今そのことを深く反省しています。なぜならば立場が違うのだから。私はあくまで帰国子女のスタンスで読んでいたのです。

===========================

週刊アウトロー(オルタナティブ・カントリー/カントリーロック/プログレッシブ・カントリーの原点を探る会)
http://www.mag2.com/m/0001665793.html


ツイッター
※フォローお気軽にどうぞ。
https://twitter.com/foomy

Facebook
※申請お気軽にどうぞ。
https://www.facebook.com/foomy1


posted by Foomy at 17:50| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

日本にいると聞くことが少ないスタンダードな英単語:『マニピュラティヴ』



「あいつは気をつけろよ、マニピュラティヴだから」と、よく言われますが、日本語では「あいつは心理操作する」とは、あまり言いませんね。初めて聞いたのは、22歳ごろ。今では世界的有名なドイツ人女優なので名前は言えませんが、とにかく彼女と仲よかった頃、彼女はよく私のバンドのライブを観に来たんですね。その都度、人前で彼女を大胆に抱きしめて、みんなの前で私のベストフレンドを演じたんですが、私は彼女はレズじゃないかとビビったんです。しかし当時のアメリカ人のバンマスに「彼女は気をつけろよ、マニピュラティヴだから」と言われました。なぜ?と聞くと、「彼女は女優だからどこまでが本当なのかわからない」という意味だったんです。それから日本に来てからも、初めのうち、なかなか日本人の女友達ができなくて悩んでいたら、アメリカ人の女性に「それはあきらめた方がいいわよ、日本女性はManipulativeだから」と言われたんですね。Manipulativeとは、ぶっちゃけ、人にバレないような嘘を上手について、自分の都合にじわじわと操る、ということです。それがもう無自覚にできちゃってるから、日本の女性は『天然』と思われちゃうんですよね。それだけ無意識的に演技ができちゃっているんです。


「Manipulativeな人かどうか」を判別するには?


意外と簡単です。

彼らがあなたの話をどれぐらい聞いてくれるかチェックしましょう。
マニピュラティヴな人には、感情移入する力がありません。
だいたい他人には興味ありません。つまりあまりあなたの話を聞いてません。
ですから、同じ質問を繰り返したり、すぐ話題をそらしたり、他のところを見たりしちゃう。
セルフイメージで必死なんで上の空なんです。
マニピュラティヴな人は、自意識過剰で、ナルシストなんです。

実験として、

私は、 わざと詳しく、自分の話を語ってみます。

その時こっそりと、相手がどれぐらい自分の話を聞いてるかをチェックしてます。

マニピュラティブな人は、15秒を越すと、飽きてきて他の話をしたり、そわそわし始めます。

これは両側にとって素晴らしいスクリーニングになります。人があまりベラベラ自分の話ばかりしているときは、なんらかあなた自身が操られているのかもしれません。^^

人生相談:今より10倍モテる!
http://www.mag2.com/m/0001645950.html

英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com

どうぞお気軽にお願いします。

ツイッター
※フォローお気軽にどうぞ。
https://twitter.com/foomy

Facebook
※申請お気軽にどうぞ。
https://www.facebook.com/foomy1
タグ:英語
posted by Foomy at 01:43| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年11月05日

(ネガティブな)会話の上手なかわし方


人の話を聞く時はちゃんと相手の目を見ろと言われるけど見苦しい場合は目をそらしてしまう私ですが、そんな私が『会話を始める方法』と『会話を続ける方法』と『ネガティブな反応(会話)の上手なかわし方』についてメルマガに書きました。人見知りと好き嫌いの激しい私ですらうまくできたツールなので、あなたにとってはもっと簡単なはずです。英語:ナンパ英語 〜外国の異性と出会い『必ずモノにする』方法
http://www.mag2.com/m/0001646433.html


英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com

どうぞお気軽にお願いします。

ツイッター
※フォローお気軽にどうぞ。
https://twitter.com/foomy

Facebook
※申請お気軽にどうぞ。
https://www.facebook.com/foomy1
posted by Foomy at 17:11| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月16日

ワークする



日本人の英語指導会に参加したことがあって、私がある指導法について熱弁したら「それをどの状況で使うんですか」と聞かれ、自分の頭デッカチに気づいた。常に状況を想定しないと意味ない。これを知るためだけでも参加してよかったな。常に自問しなければならない言葉だと思います。

こう言うとき英語では、「Does it work?」これは、機能するか?と言うんですね。そしてドイツ語では、「Funktioniert das?」あるいは、少しスラングな言い方だと、「Kommt das rüber?」ウケるか?という意味合いになる。ジャズの理論書やハウツー本なんかにも使う。

一つのレシピを熱く語る前に、「お味は?」と聞くのと一緒ですね。

これで思い出したのは、ナッシュヴィルにいたとき前彼とドライヴしてたら、「How does it look?」どう見える?どんな感じ?て聞かれ、反射的に「Nice!」と答えたら、苦笑されたんですね。彼が知りたかったのは、「ターンするのだけど、右から車来てないか?」ってことだったんですよ。



発行元 ブックエンドスタジオ 
公式サイト
http://foomykoyasu.com/
ブログ『文の主観』
http://foomy1.seesaa.net/
南ドイツ・バイエルン料理を教えてます
http://tadaku.com/
タグ:マインド
posted by Foomy at 12:31| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月23日

英語圏の相槌

iPhoneのバックアップ取りながらブロク書いてます。

「英語圏の人々と会話するときに、しばしば相槌を打ちすぎて、バカにされたりしますが、普通、外国ではどうやって会話をするんですか?いつも「Yes」ばかり言ってると、笑われてしまうので、他に気の利いた相槌する方法とかあったら教えてください。」

と言うメッセージをいただきました。早速なので、今回のテーマは相槌についてです。

日本語の言語は、肯定的な相槌の多い言葉です。と言うのも、日本語の「はい」「うん」「そう〜」は、「話しを聴いていますよ」ということを示しているつもりになっています。で、それを聞いて、話している人は聞き手が話をよく聞いているかどうか、または話を先へ進んでもよいかどうかということがわかるようになる、という仕組みになっています。これは、あくまでも日本の会話の特徴で、他の国では通用しません。「はい」「うん」「そうですね」「そうなんですね」という形の相槌が外国人にとっては誤解しがちなんですね。外国では、本当によくわかったり、同意できたり、問題なかったときしか相槌しません。つまり「肯定」の意味で相槌するんですね。日本人は、「聞いていますよ、どうぞ話し続けてください」とか、「とりあえずお話は聞きました。少々考えさせてください」という意味で相槌を打っている時が多いんです。なので外国人にとって、日本人が相槌すると、それが肯定の意味なのか、単に「あなたの話を聞いていますよ」という意味の相槌なのか、区別するのが難しいのです。日本人は、どっちの時も「はい」「うん」「そうですね」という相槌をしてしまうので、しばしば誤解されているんです。「さっき相槌したのに、全然わかって違うじゃないか!」と思われたり。

他の国にも「はい」「うん」はありますが、意味あいが違うんですね。日本語は、それ以外にも「そう」で始まる言葉が恐ろしく多いです。もちろん外国にも「そう」で始まるような相槌もありますが、「あなたの話を聞いていますよ」の意味の言葉として使用しません。

じゃあ英語の会話の中で、そういう時は何を言えばいいか?

何も言わないことです。ひたすら黙って聞けばいいんです。英語圏では小さい頃から『相手の話が最後まで終わるのを待ってから、口を開くのが礼儀だ』というふうにしつけられているので、『相手が話している最中によく相槌を打つのは失礼だ』と考えられます。

なので、相槌の使い方は、文化によってものすごく違っちゃうんですよ。バカにされないために、勉強している言語についての知識を増やすとともに、その言語を母語としている人々の文化的な習慣について勉強するといいでしょう。

下記、ドイツ語の場合の「そう」で始まる相槌をリストアップします。

ドイツ語の「そう...」講座

そうです→Genau!
そうですね→Genau!
そうですよ→Genau!
そうなんです→Genau!
そうだろうか→Echt?
そうでしたか→Ach, nein!
そうは言いましても→Obwohl...

英語のリストは、メルマガで紹介します。

英語:ナンパ英語 〜外国の異性と出会い『必ずモノにする』方法
http://www.mag2.com/m/0001646433.html


英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com

どうぞお気軽にお願いします。

ツイッター
※フォローお気軽にどうぞ。
https://twitter.com/foomy

Facebook
※申請お気軽にどうぞ。
https://www.facebook.com/foomy1
posted by Foomy at 18:12| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月20日

自分のことをバカにする

「自分のことをバカにする」ことを英語でなんていうか、それがなぜ必要なのか、
について、メルマガ記事を書きました。登録はこちらからどうぞ

ナンパ英語 〜外国の異性と出会い『必ずモノにする』方法
http://www.mag2.com/m/0001646433.html

20:00〜22:30ジャムセッションです!
ComplexBar IKEDA
コンプレックスバーイケダ
小田急小田原線祖師ヶ谷大蔵駅 徒歩3分
〒157-0072 東京都世田谷区祖師谷3-4-8 石田ビル3F (エリア: 千歳船橋・成城学園前 )
03-3482-2225

朝まで生徒くんの一人とアーモンドをカリカリやりながらアウトロー・カントリーのライブ映像を見てました。


posted by Foomy at 15:02| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年09月18日

ブラフ



ポーカーフェイスの一種に、『ブラフ』というテクニックがあります。

持っているカードが何であれ、相手にハッタリをかましたり、
逆に絶望的な表情を作ったり、無表情なまんまでいたり、
相手に自分の本心を悟らせないための技術です。

私自身は、13歳の頃、カードゲームしながら、[bluff]の重要性を痛感しました。
ドイツ語でbluffen、英語でbluffと言います。

これはポーカーから来た用語ですが、
スポーツ、ゲーム、政治、恋愛、ビジネス交渉、音楽でもよく使う、技術だったりします。

詳しくはメルマガ登録お願いします

人生相談:今より10倍モテる!
http://www.mag2.com/m/0001645950.html

英語・ドイツ語レッスン、通訳、翻訳、添削のお手伝いいたします。
お問い合わせやご相談、メッセージはこちらまで↓
foomy1@gmail.com

どうぞお気軽にお願いします。

ツイッター
※フォローお気軽にどうぞ。
https://twitter.com/foomy

Facebook
※申請お気軽にどうぞ。
https://www.facebook.com/foomy1

posted by Foomy at 02:47| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年07月04日

ドイツでは告白をしない

ドイツでは、相手を好きになっても告白をしない、と言うと皆さんびっくりされますが、逆に告白しなければならないほうが、不思議です。そう、我々にはフラートという武器があるのです!詩人の国ドイツ、ジョークの国アメリカ、ユーモアの国イギリス、カンツォーネの国イタリア、情熱の国スペイン、ましてやアムールの国フランスには、男女関係においての告白というものは、ない、と考えていいでしょう。

じゃあ、どうして、恋愛関係に発展させるの?

フラートという武器を使うのです!これについて、今回のメルマガで書きました。



パーティー会場のクロークで紳士が、婦人が
上着を脱ぐのを手伝ってこう言いました。

"Would you take offense if I had the gall to plant
a kiss on this beautiful shoulder?"

「あなたの美しい肩をキスで埋め尽くしたら怒らないかね?」

これだけでも充分にフラートしているのですが、
女性は、どういうふうに返したでしょう…

続きは、メルマガを読んでくださいね。

フラートは、大人の男女のボケ&ツッコミなのです!

posted by Foomy at 14:17| 東京 ☀| 英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする